U kávy s Petrem Novotným (2001) Petr Novotný se vrátil do Pardubic (2002)
Nad kávou s Petrem Novotným (2007) Petr Novotný v angažmá v Pardubicích (2008)
Petr Novotný, foto archiv
V roce 2001 PETR NOVOTNÝ ve Východočeském divadle pohostinsky režíroval Pokrevní bratry, muzikál, který zaznamenal obrovský divácký ohlas i velmi vstřícnou spolupráci souboru s režisérem. V následujících letech pak v našem divadle velmi pravidelně hostoval a poslední dvě sezóny je jeho kmenovým režisérem. Ve výčtu inscenací, které připravil, jsou kromě muzikálů samozřejmě i činohry – k některým z nich významně upravoval text nebo je pod pseudonymem Petr Abraham sám napsal. Posledním takovým opusem je Zvoník Matky Boží, adaptace románu Chrám Matky Boží v Paříži Victora Huga. Je to silný příběh s katarzí, divadlo velkého plátna, s výpovědí. Kromě Městského divadla, kde ho budeme hrát, se herecký soubor postaví před diváky i v neobvyklém open-air happeningu u kostela sv. Bartoloměje při příležitosti otevření zvonice s nově postaveným schodištěm ke zvonům. Zvony zde jsou krásné a jedinečné a pardubičtí spoluobčané si je budou moci prohlédnout právě díky našemu divadlu, které sbírku na schody iniciovalo. O výrobu schodiště se pak postarají zruční zaměstnanci divadelních dílen. Divadlo dokonce uvažuje i o tom, že by nechalo odlít svůj vlastní zvon. Inscenace Zvoník Matky Boží tak přispěje nejen ke kulturnímu, ale i duchovnímu rozvoji města!
Na počátku září po prvních čtených zkouškách jsme si s Petrem Novotným povídali nejen o inscenaci, kterou připravuje, ale také o tématech, která ho zajímají, i autorství obecně.
Tvoje první premiéra v nastávající sezóně bude Zvoník Matky Boží, adaptace
úžasného románu Chrám Matky Boží v Paříži. Tentokrát se představíš nejen
v roli režiséra, ale i autora textu. Koho to byl nápad přenést Zvoníka na
naše jeviště a čím tě román Victora Huga uchvátil?
Se Zvoníkem přišel Petr Dohnal, inspirovala ho možnost připomenout si
happeningem naše nové pardubické zvony v té krásné zvonici. Já jsem s tím
nápadem neměl problém, protože v období romantismu vězím až po krk celý
život, někdy mám pocit, že jsem se narodil o sto let později, než bych býval
chtěl a měl. A Chrám Matky Boží v Paříži? Tam se dozvíš o romantismu úplně
všechno.
Mnoho diváků má zažitá jistá klišé, jak si představují hlavní postavy románu.
Jsou ovlivněni především slavným filmem z roku 1956 s Anthony Quinnem jako
Quasimodem a Ginnou Lollobrigidou v roli Esmeraldy. I pozdější televizní
adaptace z roku 1997 přináší na obrazovky sličnou krasavici Salmu Hayek a
čtyřicátníka Mandyho Patinkina. Přitom románové postavy jsou mnohem mladší
a Esmeralda není Cikánka… Jak to vlastně je?
Jsou to slavná,
krásná zpracování, ale správně mluvíš o klišé. Hugova Esmeralda opravdu není
„vášnivá Cikánka“, ale šestnáctiletá dívka, kterou Cikáni v dětství unesli, a
jmenuje se Anežka, tedy „čistá, nevinná“. Quasimodovi je pro zajímavost
teprve dvacet, není tedy v žádném případě zralým mužem a pro příběh tato
skutečnost hodně znamená. Kapitán Phoebus se také nikdy do Esmeraldy
nezamiluje, jako to například udělá v tom slavném muzikálu… To je prostě
způsob, jakým scenáristé Huga často „domýšlejí“. Řekl bych, že máme při
interpretaci literárních a dramatických děl romantismu všeobecně zvláštní
tendenci trochu je přibarvovat. Romantický příběh tak uděláme ještě
„romantičtějším“. A někdy už pak za rohem vykukuje kýč. Romantismus nejsou
„romantické“ rekvizity, romantismus je životní postoj.
Motiv lásky zvoníka Quasimoda k Esmeraldě není ústředním tématem tvé
inscenace, ty se zaměřuješ na kněze Frolla a jeho zpověď Převozníkovi. Proč
tě nejvíce zajímá Frollo?
To kdybych věděl! Asi
je mi nejblíž. Frollo už je velmi moderní člověk. V něm už se rodí dvacáté
století s jeho vášnivou touhou po poznání, s jeho bolestnými pochybnostmi
a tragickými slabostmi. Způsobí Esmeraldinu smrt a já ho ani na vteřinu
nechci nějak omlouvat, ale rád bych pochopil, co se děje v jeho zmučené duši,
která mi tolik připomíná duše některých mých současníků.
Co pro tebe bylo největším úskalím při adaptaci tak komplikovaného, na motivy
bohatého a mnohovrstevnatého románu, jako je Chrám Matky Boží v Paříži?
Asi ubránit se
potřebě říct v jednom představení o tom krásném románu úplně všechno. Byla by
to strašná nuda. Jednou jsem viděl velmi zdařilou dramatizaci slavného románu
hranou výbornými herci, jenomže první půlka trvala dvě a čtvrt hodiny. Na
druhou jsem už nevydržel. Utíkal jsem domů dočíst si to v klidu. Inscenace je
u tak rozměrných děl, bohužel, vždycky jen předkrm, román je hlavní chod.
V názvu Zvoník Matky Boží vypadlo obvyklé nebo přinejmenším předpokládatelné
slůvko „od“. Proč?
Quasimodo není jen
zvoníkem z konkrétního chrámu. On svým zvoněním slouží Matce Boží. Je JEJÍM
zvoníkem, ne zvoníkem toho chrámu. Tak to vnímá on i Frollo, který ho
v závěru hry u zvonů vystřídá.
Máš už představu, jak s inscenací naložíš při happeningu, který se odehraje
na jaře u kostela sv. Bartoloměje?
Jen velmi obecnou.
Teď stavíme inscenaci do divadla. A těším se, až bude hotová a začneme hledat
její podobu ke sv. Bartoloměji.
Na vyhlídce hradu Kunětická hora se v létě hrála další tvá adaptace –
Čachtická paní. Čím tě zaujal román Joža Nižnánskeho a jak jsi přistupoval
k dramatizaci této látky, která se ostatně také vyznačuje množstvím postav
a spletitými dějovými liniemi?
Mě už léta zajímají
závažné poruchy lidské psychiky, včetně těch nejděsivějších – sériových
vražd. Snad proto mě ten příběh tak zaujal, jakkoli je v mnoha směrech
nejasný a málo doložitelný. Pokusil jsem se přivést na jeviště ženu, jejíž
motivace budou hodnověrné a jejíž příběh bude mít svoji železnou logiku.
Možná, že se nestal tak, jak my ho vyprávíme, ale podstatné pro mě je, že se
tak mohl stát.
V těchto dnech začíná režisér Jan Kačer zkoušet inscenaci Moje hra, kterou
jsi rovněž napsal. Jaký je to pocit být inscenovaným autorem? A jak se ti
spolupracuje s jiným režisérem?
Je to pro mě velký,
až osvobozující svátek. Dosud jsem všechny své texty musel inscenovat sám,
ale najednou přišel někdo jiný a můj text mu stojí za to, aby se mu věnoval,
aby se s ním trápil a dal mu jevištní podobu. A ne jen tak „někdo“!
Režisérský guru mé generace. A jak se mi s ním spolupracuje? Řekl mi, že se
mu kus Mojí hry hodně líbí a ještě větší kus hodně nelíbí. A řekl to tak, že
mě bavilo sednout k počítači a celé to přepsat. Tak asi dobře.
Nevím, je to jenom můj pocit, když se mi zdá, že tvá Moje hra nese jisté
autobiografické prvky?
Ta hra je o tom, co
pro chlapa znamenají ženy jeho života. Od té první po tu poslední. Určitě
jsem psal i o tom, co znamenají pro mě, ale popsal jsem spoustu stránek taky
vzpomínkami svých kamarádů, přátel a známých. A pak jsem psal hodně o ženách,
které jsem znal, i o těch, které jsem si jen představoval. Co z toho všeho je
pravda a co už jen stařecké bláboly, suď Bůh.
Co chystáš do budoucna? Je nějaká konkrétní látka, která tě zajímá? A vůbec,
jaké máš jako autor ambice?
Chci napsat hru o Rasputinovi,
ale nevím, jestli to budu umět. Zatím jen studuju. A obecně – mám ambice psát
dobrý hry, ale nemám ponětí, jestli to dokážu. Mám pocit, že to na mně ani
tak nezáleží. Buď hra přijde, nebo ne.
Petře, přeji ti, aby hry k tobě přicházely ještě dlouho, a doufám, že budou těšit nejen tebe a nás – divadelníky, ale především diváky. A Zvoníkovi Matky Boží přeji k premiéře ZLOM VAZ!
Jana Uherová, Divadelní zpravodaj 10/2011
Copyright © 2000-2024, VČD Pardubice. Všechna práva vyhrazena.
Východočeské divadlo Pardubice, U Divadla 50, 531 62 Pardubice, tel: 466 616 411
e-mail: vcd@vcd.cz •  další kontakty •  správce webu
Obchodní oddělení, vstupenky, předplatné - tel. 466 616 432, večerní pokladna - 466 616 430, e-mail: obchod@vcd.cz