VÝCHODOČESKÉ DIVADLO PARDUBICE

MŮJ ÚČET

Jurij Andruchovyč / STRAŠIDELNÝ ROMÁN

Premiéra 9. června 2022 v Poediu v klubu

Četba z nejvýraznějšího díla současné ukrajinské literatury.

Romana Chvalová, Radek Žák a Michal Przebinda, foto Jiří Sejkora
Romana Chvalová, Radek Žák a Michal Przebinda, foto Jiří Sejkora

Román MOSKOVIÁDA s podtitulem Strašidelný román je dílem Jurije Andruchovyče (*1960), jednoho z nejvýraznějších žijících spisovatelů v Evropě, který je důstojným nástupcem magického realismu Michaila Bulgakova. V českém překladu máme od něho k dispozici jeho předchozí román Rekreace a esej Středovýchodní revize v knize Moje Evropa.

V Moskoviádě, románu s atmosférou ďábelského karnevalu, autor líčí jeden den průměrného ukrajinského literáta při residenčním pobytu v Moskvě, mnohonárodnostní metropoli rozpadajícího se impéria. Tento antihrdina je ubytován v nejvyšším patře mizerné studentské koleje se společnými umývárnami, ve kterých skoro nikdy neteče teplá voda. Svou přítelkyni, povoláním lovkyni hadů, navštěvuje v chátrajícím moskevském domě, z něhož rostou stromy.

„Ale dům je to pěkný. Zrovna teď ve svém polorozpadlém živoření, s černými okny a proděravělými balkony... Co s ním vůbec zamýšlejí dělat? Zbourat? Byla by to škoda: unikátní příklad moderny, začátek století, rozkvět kapitalismu v Rusku, stříbrný věk dekadentů… mystických anarchistů, mladých sebevrahů a bůhví čeho ještě … Restaurovat? Nejsou lidi. Všichni stavební dělníci stojí ve frontě na ovocné červené. V důsledku této specifické situace restaurují starou Moskvu Finové nebo Turci. Hlavně Turci, naši dobří jižní sousedi, pracovitý národ, jehož etnonymum je pro nás synonymem slova pitomec. Ale pouze Turci můžou Moskvu zachránit před konečným rozpadem a zpustnutím. Jako husy, jež kdysi zachránily Řím.“

Jednodenní pouť moskevskými ulicemi však nekončí v tomto polorozbořeném domě, směřuje do čertvíjakých hlubin. Jurij Andruchovyč podává jasnozřivý obraz jelcinovského Ruska, které se jistojistě změní. Ale jak…?


!!! Záznam premiéry je možné zhlédnout ZDE. !!!


Překlad Alexej Sevruk a Miroslav Tomek

Připravil: Michal Przebinda
Spolupráce: Jiří Šlupka Svěrák
Dramaturgie Jana Pithartová


Čtou:
Romana Chvalová
Radek Žák
Michal Przebinda


Inspice: Zuzana Šebková